Преводачи / Здравка Петрова




Здравка Петрова

Здравка Петрова е родена през 1946 г. в Пловдив. Завършва руска езикова гимназия в родния си град и руска и английска филология в Софийския университет „Св. Климент Охридски”. 

От 50 години се занимава с художествен превод на руска проза. Дълги години е била редактор в издателство „Христо Г. Данов”. Преподавала е „Стилистика на превода” в Пловдивския университет „Паисий Хилендарски”.

Превела е над 100 заглавия – самостоятелно издадени в различни издателства книги, както и разкази, новели и романи, публикувани в списание „Факел”. Сред най-популярните преведени от нея книги са тетралогията „Децата на Арбат” от Анатолий Рибаков /за чиито 3-та и 4-та част получава Награда„Пловдив” и Наградата на Съюза на преводачите в България за 1995 г./, както и новите преводи на „Ана Каренина” от Лев Толстой, „Герой на нашето време” от Михаил Лермонтов и „Миргород” от Николай Гогол. Други значими произведения, преведени от Здравка Петрова, са „Живот и съдба” от Василий Гросман, пиесата „Платонов” от Антон Чехов, „Малкият демон” и „Тежки сънища” от Фьодор Сологуб, творби на Корней Чуковски, Владимир Набоков, Василий Аксьонов, Саша Соколов, Александър Литвиненко, Владимир Шаров, Мария Степанова.

За преводите си през 2006 и 2007 г. Здравка Петрова получава Наградата за ярки постижения в художествения превод на Съюза на преводачите в България.

През 2018 г. тя е отличена и със Специалната награда за изключително високи постижения в областта на превода на Съюза на преводачите за превода от руски на „Репетиции” от Владимир Шаров.

Здравка Петрова е носител и на Награда „Пловдив” за високи постижения в културата през 1995 и 2015 г.

На два пъти, през 2015 и 2016 г. Здравка Петрова е номинирана за Националната награда „Христо Г. Данов”.