hide

15.00 лв.
13.50 лв.
 

Коломбър

Преводач
Превод от
италиански език
Редактор
Кети Иванова, Георги Мичев
Корица
Мека корица
Корична цена
15.00 лв.
Брой страници
350
Издадена на
12.2014
ISBN
978 619 186 096 8

Към белия кит на капитан Ахав, снарка, ловуван от десеторката на Луис Карол, и Наутилус на капитан Немо се присъединява още едно водно литературно чудо: коломбърът на капитан Стефано Рой, описан тук от италианския майстор на разказа Дино Будзати (1906–1972). Освен надпреварата с коломбър, в тази книга има необичаен поглед към връзките между кучетата и любовта, костюмите и бедствията, светците и балоните, Айфеловата и Вавилонската кула, архитектурата и Лукавия, манхатънското Парк авеню и вярата. И още: алтернативни версии за началото на света и за края на Студената война, напрегнато нощно преследване из лунапарк, упражнение по реторика пред злонамерени слушатели, портрет на светец и репортаж от ада... Четиресет и три разказа плюс една новела за изключителното и невъобразимото. “...и аз като Волтер мисля – казва веднъж Будзати, – че всеки литературен жанр е приемлив, с изключение на жанра на скуката.”

 

В ПРЕСАТА

Борхес (откровен и очарован почитател на Будзатиевия шедьовър Татарската пустиня) казваше, че е лесно да познаваме класиците от миналото, но далеч по-трудно е да ги разпознаем сред съвременниците си, със забравата на някои от които идните поколения надали ще се примирят. Най-вероятно, твърдеше Борхес, един от тези съвременници е именно Дино Будзати със своите многобройни истории, лъхащи на тревога и вълшебство. El Cultural

 

От жанр в жанр, от дългите разстояния до късата форма, творчеството на Будзати е една постоянна магия, една удивителна демонстрация на литературно жонгльорство. Ако човек пристъпи в това творчество като в омагьосан замък, трябва да знае, че отива на рандеву с шемета: италианският вълшебник няма равен в разбъркването на правдоподобността, в подриването на увереностите, в разклащането на основите на реалността. L’Express

 

Дино Будзати залага на парадокса, провокацията и абсурда, служи си със символичната и метафоричната страна на фантастичното, за да ни уплаши и предупреди, да ни накара да сме нащрек. Показва ни, че нищо не е каквото изглежда и че всеки момент може да се случи онова (ами ако вече се случва?), което ще преобърне всичко привично и ще ни изправи пред най-тъмните страни на нашето съществуване: пред призраците и страховете ни. Il Corriere della sera

 

Разказите на Будзати започват почти винаги с делнично събитие... но авторът не само му придава тревожно мистериозен привкус – той е способен да разкаже фантастичното, сякаш е нещо естествено и ежедневно, сякаш е неотменна част от реалното, и така да увлече читателя в своя ритъм, че едното да стане неотличимо от другото... Literaturas

 

Малцина писатели от ХХ в. са толкова чувствителни и безкомпромисни като Будзати по теми като отчуждението и самотата. Words Without Borders

 

Твърде много се е говорило за влиянието на Кафка у Будзати. Вярно, и при Будзати има флирт със символизма и сюрреализма; вярно, писането му е пропито с усещане за абсурд, но същото може да се каже за мнозина от неговите съвременници – Калвино, Бекет, Томас Ман например, все писатели, чиито истории звучат правдоподобно тъкмо заради отказа им да ни набавят драмата, за която копнеем. Това, в което Будзати се отличава, е, че у него я няма вездесъщата параноя, типична за Кафка, в резултат от което ужасът и хуморът на Будзати навярно са по-разпознаваеми за читателя от тези на Кафка... The Three Penny Review

 

В разказите на Будзати винаги има някой, който чака или е чакан. Или пък някакво голямо събитие (буря, сражение или направо краят на света) се бави или протича, докато героите се окопават в натрапчиви идеи... Малко произведения предизвикват такова пълно съучастие, в каквото въвличат неговият роман Татарската пустиня и разказите от сборниците Шейсет разказа и Коломбър... Letras libres