Преводачи / Аглика Маркова

Аглика Маркова

Аглика Маркова е родена през 1942 г. Завършила е английска филология в СУ „Св. Климент Охридски” и има университетска диплома по английски, немски, руски.

Първата ѝ преводна книга – „Развейте още знамена“ на Ивлин Уо – излиза през 1977 г. Оттогава е превела голяма част от произведенията на този голям английски автор, включително разказите му, публикувани в сп. „Съвременник“. Превела е повече от 60 произведения на английската и американската художествена проза. Сред тях са произведения на Кърт Вонегът, Джон Голзуърти, Бърнард Шоу, Оскар Уайлд, Конан Дойл, Марк Твен, Антъни Бърджис, Джордж Оруел, Дж. M. Кутси, В. С. Найпол, Джеймс Мориър, Надин Гордимър, Айрис Мърдок, Стела Римингтън.

Преводът ѝ на „Животът според Любка” на Лори Греъм е издаден именно от „Жанет 45“.

Най-новите ѝ преводи (под печат): Фредрик Чари „Българските евреи и окончателното решение, 1940-1944“, Лейди Гроган „Джеймс Д. Баучер“ Родриго Гарсия „Сбогом на Габо и
Мерседес, синовен спомен за Габриел Гарсия Маркес и Мерседес Баркар“.

Носител на Наградата на Съюза на преводачите в България за 2006 г. и Специалната награда на Фондация „Елизабет Костова“ – 2011 г.