hide

20.00 лв.
18.00 лв.
 

Грузулак

Превод от
английски език
Редактор
София Несторова
Илюстратор
Аксел Шефлър (илюстрации), Ростислав Димитров (визуална адаптация)
Корица
Твърда корица
Корична цена
20.00 лв.
Брой страници
28
Издадена на
04.2021
ISBN
978 619 186 066 1

„На разходка в горите бездънни пое
сам-самичко веднъж едно малко мишле.“

Пристъпете в приказната дъбрава и открийте какво се случва, когато съобразителното мишле застава лице в лице с лисицата, бухала, змията и един гладен грузулак... 

В целия свят трудно ще се намери по-обичано чудовище от Грузулака. Още от първото й издание през 1999 г., историята за срещата му с малкото мишле посред горските тъмни дъбрави си спечелва любовта на деца и възрастни и получава не една награда. Шестнайсет години след дебюта на книгата на английски език, най-после може да й се насладите и на български в чудесния превод на Паулина Бенатова и Манол Пейков.

Създадена от Джулия Доналдсън и Аксел Шефлър, едно от най-успешните партньорства между автор и илюстратор в света на книгоиздаването, Грузулак е истинска съвременна класика. Както мишката, така и чудовището са се превърнали в звезди на театралната сцена и малкия екран и във всеобщи любимци.

Всичко започва, когато на Джулия Доналдсън й попада китайска приказка за едно хитроумно момиче, което успавя да измами и прогони гладен тигър като го убеждава, че то е Кралицата на джунглата. Джулия решава, че тази история би била чудесна основа за илюстрована книжка, но не й хрумва нито една дума, която да се римува с „тигър“ – поради което си измисля свое собствено чудовище, чието име завършва на О (на английски: Gruffalo), за да се римува с “Doesn’t he know”. Всъщност, ако някога сте се чудили защо Грузулака изглежда точно по този, а не по някакъв друг начин – това също е свързано с римите, които се пръкват в главата на Джулия.

Разбира се, Грузулакът какъвто го познаваме се появява на бял свят едва когато Аксел Шефлър грабва молива, за да го нарисува. (В началото чудовището, което Аксел рисува е дори по-ужасяващо от сегашното!) На илюстратора първоначално му хрумва да облече всички животни в дрехи, което в крайна сметка не се случва. Самият Аксел сигурно е бил истински облекчен: само си представете как се облича змия!

Пет години след излизането на Грузулак се появява Детето на Грузулака, което се впуска в свое собствено приключение – и се превръща в незабавен хит. Избират го за Детска книжка на годината на форума „Британски годишни награди“ за 2005-а.

Грузулак също е носител на многобройни награди – включително Наградата на Nestlé Smarties Prize и на Blue Peter Award за най-добра книга за четене на глас – а през 2009 г. е гласувана за любимата приспивна книжка в Обединеното кралство. Ала почитателите на Грузулак са навсякъде: към днешна дата книгата е издадена в 55 държави в тираж над 15 милиона екземпляра, включително на тайландски, уелски, манкс, иврит, африкаанс... За познавачите на класическите езици има дори издание на латински.

Без никакво съмнение, и двете книги са международно явление – освен че са адаптирани за сцена, те са превърнати в изключително успешни анимационни филми, озвучени с гласовете на Роби Колтрейн, Джеймс Кордън, Джон Хърт и Хелена Бонам-Картър.

Чуйте безплатно българската аудиоверсия на книжката


ИНТЕРВЮ С ДЖУЛИЯ ДОНАЛДСЪН

– Кога решихте да станете писател?
– За петия ми рожден ден татко ми подари една много дебела книга със заглавие „Книгата с хиляда стихотворения“. Направо се влюбих в нея. Четях стихотворенията, научавах ги наизуст, рецитирах ги, а после започнах да си съчинявам и свои собствени. Въпреки че мечтата ми преди толкова много години беше да стана поет, по-късно реших, че по-скоро бих излязла на сцена. Не се получи особено добре и се наложи да захвана и с други неща – да преподавам в училище и да работя в издателство. Но в края на краищата започнах да правя това, което исках още от петгодишна. Според мен това се случва на доста хора.
– А кога започнахте да пишете книги?
– През 1993, когато една от песните ми, A Squash and a Squeezе, се превърна в книга. Преди това просто пишех песнички за детски телевизионни предавания.
– Откъде идват идеите Ви?
– Отвсякъде и от всичко: случки с моите деца, спомени от детството ми, дочути думи, посетени места, приказки... Трудното е да превърна идеята в история с начало, среда и край.
– Колко време Ви трябва, за да напишете книга?
– Може да минат месеци или години, за да узрее идеята ми и да планирам книгата. Това е много важна част от работата. После, когато вече съм готова с плана, ми трябват от седмица (при книжка за най-малките) до шест месеца (при 7-10-годишните деца), за да я напиша. Идеята за Грузулак и планирането му ми отнеха около година (разбира се, вършех и други неща), а самото му написване – към две седмици.
– С молив ли пишете?
– Когато пиша римувана книга, започвам с молив или писалка, пиша в голяма тетрадка и освен това си драскам и рисувам в нея. Ако книгата не е римувана, често я пиша направо на компютъра. 
– Къде пишете?
– Наум – когато съм в банята или на разходка. Имам и кабинет, а понякога пиша във влака или в библиотеката.
– Как си намирате илюстратор?
– Издателите ми познават много илюстратори и избират този, който според тях е най-подходящият за моето писане (обикновено най-напред ме питат дали харесвам работата му).
– Откъде се появи вдъхновението да напишете Грузулак?
– Книжката щеше да е за тигър, но не можех да намеря нищо, което да се римува с „тигър“. Тогава съчиних редовете: “Silly old Fox, doesn’t he know / There’s no such thing as a ... ” и тогава думата “gruffalo” се появи в ума ми, за да попълни празното място. А самият грузулак изглежда по този начин заради няколкото неща, които успях да римувам сполучливо.
– Работите ли съвместно с Аксел Шефлър по илюстрованите книжки?
– Не, не дишам във врата му, както и той не диша в моя. (Така де, аз живея в Глазгоу, а той е в Лондон!) Пиша история и я изпращам на издателя си. Тогава издателят я изпраща на Аксел, за да я илюстрира. Налага ми се да коментирам скиците му, но се опитвам да не му се меся много – не ми се и налага, тъй като те винаги са забавни и блестящи.
– Харесва ли Ви да пишете?
– Считам, че самият акт на писане в действителност е доста тежък труд. Често блокирам или пък усещам, че се бъхтя без вдъхновение. Но в момента, в който осъзная, че в края на краищата написаното въздейства, се чувствам прекрасно – и обичам редактирането и уточняването на дребните детайли накрая (да ги доизпипвам, както казват издателите). Много е хубаво, когато пристигнат първите грубо нахвърляни илюстрации и видя как ще изглеждат моите герои. 
– Колко книги сте написала?
– 193 (92 от тях могат да се закупят в книжарниците, а 101 са за училищата).
– Коя от всичките си книги обичате най-много?
– Това непрекъснато се променя. В момента имам две любими: The Snail and the Whale за по-малките и The Giants and the Joneses за по-големите деца.
– А коя е любимата Ви книга от друг автор?
– Една от тях е Watership Down от Ричард Адамс – една вълнуваща история за зайци.
– Какво е хобито Ви?
– Разхождам се, карам колело, свиря на пиано, пея... Интересувам се от диви цветя и гъби.
– Имате ли домашен любимец?
– Черен котарак на име Гоблин, който обича да се разхожда в градината, да си цапа лапите с кал и после да ги отпечатва върху всичко, което току-що съм написала.
– Как можем да намерим къде се появявате на сцена?
– Посетете www.gruffalo.com/what-s-happening/events, където има също така хубави игри и указания как да се присъедините към бандата на Грузулака. 

Грузулак, първо издание на български, 2015