На официална церемония в Американския център беше връчена годишната награда “Кръстан Дянков” на Фондация “Елизабет Костова” за 2009 г.
Надежда Радулова получи голямата награда от 2000 долара за преводите си на: “Фирмин: Приключенията на един беден градски плъх” на Сам Савидж и за „Човешкото петно” на Филип Рот (издателска къща „Алтера”).
Журито реши да удостои със специална награда от от 800 долара и Милен Русков за преводите му на: "Играта на Де Ниро" на Рауи Хадж и за "Пари" на Мартин Еймис (издателство „Фама”).
Носителите на тазгодишната награда “Кръстан Дянков” бяха определени от жури в състав: Аглика Маркова, Миглена Николчина и Стефан Тафров.
Следните преводачи бяха номинирани за тазгодишната награда „Кръстан Дянков”:
Александър Маринов - Санчо за " Битниците " на Тоби Лит (издателство„Рива”)
Ангел Игов за " Изкупление " на Иън Макюън (издателство „Колибри”)
Зорница Христова за "Бял Шум" на Дон ДеЛило (издателство „Алтера”)
Марин Загорчев за "Замък в гората " на Норман Мейлър (издателство „Фама”)
Милен Русков за "Пари" на Мартин Еймис (издателство „Фама”)
Милен Русков за " Играта на Де Ниро " на Рауи Хадж (издателска къща „Жанет 45”)
Надежда Радулова за „Фирмин: Приключенията на един беден градски плъх” на Сам Савидж (издателска къща „Жанет 45”)
Надежда Радулова за „Човешкото петно” на Филип Рот (издателство „Алтера”)
За още информация, посетете сайта на фондация "Елизабет Костова":
http://ekf.bg/bg/index.php?option=com_content&task=view&id=65&Itemid=72